BORIS Theses

BORIS Theses
Bern Open Repository and Information System

Fagin, "an infernal, rich, plundering, thundering, old Jew" : Antisemitismus in den deutschsprachigen Übersetzungen, Adaptionen und Transformationen von Charles Dickens’ Oliver Twist

Wüthrich, Selina (2020). Fagin, "an infernal, rich, plundering, thundering, old Jew" : Antisemitismus in den deutschsprachigen Übersetzungen, Adaptionen und Transformationen von Charles Dickens’ Oliver Twist. (Thesis). Universität Bern, Bern

[img]
Preview
Text
20wuethrich_s.pdf - Thesis
Available under License Creative Commons: Attribution-Noncommercial-No Derivative Works (CC-BY-NC-ND 4.0).

Download (8MB) | Preview

Abstract

Ausgehend von den Fragen, wie in den Übersetzungen und Adaptionen von Charles Dickens’ Oliver Twist mit dem Juden Fagin umgegangen wird und ob eine intertextuelle Fortschreibung dieser Figur in Transformationen zu finden ist, wird in dieser Studie die Wirkungs- und Rezeptionsgeschichte dieses Romanklassikers aus deutschsprachiger Perspektive untersucht. Neben der Analyse, an welchen Gestaltungsmerkmalen Fagins antisemitische Darstellung festzumachen ist, werden unter Zuhilfenahme von hermeneutischen Intertextualitätsmodellen relevante Abweichungen in den Übersetzungen und Adaptionen zum Prätext herausgearbeitet und bewertet. Diese Differenzen, die die antisemitische Gesamtwirkung des Werks beeinflussen, werden im jeweiligen historischen Kontext des Übersetzungs- und Produktionslandes gedeutet, wobei ein spezifisch deutscher Umgang mit der Darstellung Fagins festzustellen ist. Mit der Erweiterung des Textkollektivs wird zudem aufgezeigt, dass die Figur Fagins ebenfalls als Fortschreibung antisemitischer Ressentiments in nicht gekennzeichneten intertextuellen Bezügen, in sogenannten Transformationen, zu finden ist. Mit der Untersuchung des Prätextes sowie der ausgewählten Übersetzungen, Adaptionen und Transformationen erweitert die Arbeit nicht nur die Dickens-Forschung, indem die antisemitische Gesamtwirkung von Oliver Twist systematisch analysiert wird, sondern leistet mit ihrer Untersuchung, wie Antisemitismus ins Deutsche übersetzt, adaptiert und transferiert wird, auch einen Beitrag im Bereich der interkulturellen Germanistik.

Item Type: Thesis
Dissertation Type: Single
Date of Defense: 28 October 2020
Subjects: 400 Language > 430 German & related languages
800 Literature, rhetoric & criticism > 830 German & related literatures
Institute / Center: 06 Faculty of Humanities > Department of Linguistics and Literary Studies > Institute of Germanic Languages
Depositing User: Hammer Igor
Date Deposited: 18 Mar 2022 17:58
Last Modified: 18 Mar 2022 18:04
URI: https://boristheses.unibe.ch/id/eprint/3407

Actions (login required)

View Item View Item